Кога The Cure во 1980 го издадоа албумот Boys Don’t CryWhen имаа полни раце работа за да ги објаснат песните, кои во тоа време беа толкувани како расистички.

Во стиховите “I’m alive…I’m dead…I’m a stranger…Killing an Arab,” малкумина препознаа сиже од кратката новела ”Странецот” на францускиот автор Албер Ками.

”Ако би можел да сменам нешто, тоа би бил само насловот” изјави во 2001 текстописецот Роберт Смит. ”Бев средношколец кога ја напишав песната и не верував дека некој друг освен моите другари ќе чуе за неа.“

Но, многумина ја слушнаа.

За да се исчисти од негативната конотација, издавачката куќа во 1987 го издаде албумот под новиот наслов Standing on a Beach. Првата песна беше Killing An Arab заедно со изјавата на Смит: ”Песната нема никаква расистичка нота. Тоа е песна која атакува на постоењето на сите предрасуди и последичното насилство. Ние го осудуваме секое користење на песната за анти-арапска пропаганда”

И денес може да се најдат ретки копии од албумот со овој дисклејмер.

Killing An Arab

Standing on the beach
With a gun in my hand
Staring at the sea
Staring at the sand
Staring down the barrel
At the arab on the ground
I can see his open mouth
But I hear no sound

I’m alive
I’m dead
I’m the stranger
Killing an arab

I can turn
And walk away
Or I can fire the gun
Staring at the sky
Staring at the sun
Whichever I chose
It amounts to the same
Absolutely nothing

I’m alive
I’m dead
I’m the stranger
Killing an arab

I feel the steel butt jump
Smooth in my hand
Staring at the sea
Staring at the sand
Staring at myself
Reflected in the eyes
Of the dead man on the beach
The dead man on the beach

I’m alive
I’m dead
I’m the stranger
Killing an arab

Ginka Ristova

Always looks on the bright side of life, but,nevertheless, wears an umbrella ...

View all posts